The Trans-Pacific Partnership Is Not a Free-Trade Agreement

January 15, 2014

I find “free-trade” twice in the text and once more in a quote in this short piece on the Trans-Pacific Partnership. It is an inaccurate characterization of the deal. Many parts of the deal have nothing to do with free trade; they are about setting regulatory standards. Some parts, like the section on patent and copyright protection, are about increasing protectionist barriers. This is 180 degrees at odds with free trade.

So what’s the problem here? Why does the NYT feel the need to waste words and makes its article longer in a way that misinforms readers. Can’t it just refer to the Trans-Pacific Partnership as a “trade agreement?”

Comments

Support Cepr

APOYAR A CEPR

If you value CEPR's work, support us by making a financial contribution.

Si valora el trabajo de CEPR, apóyenos haciendo una contribución financiera.

Donate Apóyanos

Keep up with our latest news